TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 11:6

Konteks

11:6 The righteousness of the upright will deliver them, 1 

but the faithless will be captured 2  by their own desires. 3 

Amsal 12:21

Konteks

12:21 The righteous do not encounter 4  any harm, 5 

but the wicked are filled with calamity. 6 

Amsal 17:26

Konteks

17:26 It is terrible 7  to punish 8  a righteous person,

and to flog 9  honorable men is wrong. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:6]  1 sn The contrast is between being rescued or delivered (נָצַל, natsal) and being captured (לָכַד, lakhad). Righteousness is freeing; [evil] desires are enslaving.

[11:6]  2 tn Heb “taken captive” (so NRSV); NIV, TEV “are trapped.”

[11:6]  3 tn Heb “but by the desire of the faithless are they taken captive.”

[12:21]  4 tn Heb “is not allowed to meet to the righteous.”

[12:21]  5 tn Heb “all calamity.” The proper nuance of אָוֶן (’aven) is debated. It is normally understood metonymically (effect) as “harm; trouble,” that is, the result/effect of wickedness (e.g., Gen 50:20). Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, took it as “wickedness,” its primary meaning; “the righteous will not be caught up in wickedness.”

[12:21]  6 tn The expression רָע מָלְאוּ (malÿu ra’, “to be full of evil”) means (1) the wicked do much evil or (2) the wicked experience much calamity (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT).

[17:26]  7 tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis – an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.”

[17:26]  8 tn The verb עָנַשׁ, here a Qal infinitive construct, properly means “to fine” (cf. NAB, NRSV, NLT) but is taken here to mean “to punish” in general. The infinitive functions as the subject of the clause.

[17:26]  9 tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition.

[17:26]  10 tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.”

[17:26]  sn The two lines could be synonymous parallelism; but the second part is being used to show how wrong the first act would be – punishing the righteous makes about as much sense as beating an official of the court for doing what is just.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA